L'Internationale
Eugène PottierOriginale | UNGHERESE / HUNGARIAN [2] |
L'INTERNATIONALE | L'INTERNATIONALE |
Au citoyen Gustave LEFRANÇAIS, membre de la commune. | AZ INTERNACIONÁLÉ A NEMZETKÖZI |
Debout, les damnés de la terre Debout, les forçats de la faim! La raison tonne en son cratère C'est l'éruption de la fin. Du passé faisons table rase Foules, esclaves, debout, debout Le monde va changer de base Nous ne sommes rien, soyons tout! | Föl! Kárhozottjai a földnek! Föl! Föl! Ti éhség rabjai! Az éjnek végórái jönnek, Az ész szavát már hallani, Föl! Föl! A szégyent éveinkben Töröljük le, rabok hada! Legyünk a semmiből mi - minden: Világunk új talapzata. |
C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain | Ez a harc most a végső, Csak összefogni hát, És nemzetközivé nő! Miénk lesz a világ. Ez a harc most a végső, Csak összefogni hát, És nemzetközivé nő! Miénk lesz a világ. |
Il n'est pas de sauveurs suprêmes Ni Dieu, ni César, ni tribun, Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes Décrétons le salut commun Pour que le voleur rende gorge Pour tirer l'esprit du cachot Soufflons nous-mêmes notre forge Battons le fer quand il est chaud. | Ott fönn nem hallják meg szavunkat, Nem óv sem isten sem vezér; Munkások, mentsük hát magunkat! S a közjó majd életre kél! Hogy pórul járjon mind a tolvaj, Hogy rács ne zúzza szellemed, Szítsuk a tüzet...tettel - szóval, Üssük a vasat, míg meleg! |
C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain | Ez a harc most a végső, Csak összefogni hát, És nemzetközivé nő! Miénk lesz a világ. Ez a harc most a végső, Csak összefogni hát, És nemzetközivé nő! Miénk lesz a világ. |
L'état comprime et la loi triche L'impôt saigne le malheureux Nul devoir ne s'impose au riche Le droit du pauvre est un mot creux C'est assez, languir en tutelle L'égalité veut d'autres lois Pas de droits sans devoirs dit-elle Egaux, pas de devoirs sans droits. | Az állam sújt, a törvény színlel, Az adó sebzi a szegényt; Kötelmet a gazdag nem ismer, A "jog" szó nem kelt már reményt. A gyámkodásnak legyen vége! Az egyenlőség mást kíván: Ha jognak van kötelessége, Ne legyen ez se jog hiján. |
C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain | Ez a harc most a végső, Csak összefogni hát, És nemzetközivé nő! Miénk lesz a világ. Ez a harc most a végső, Csak összefogni hát, És nemzetközivé nő! Miénk lesz a világ. |
Hideux dans leur apothéose Les rois de la mine et du rail Ont-ils jamais fait autre chose Que dévaliser le travail Dans les coffres-forts de la bande Ce qu'il a crée s'est fondu En décrétant qu'on le lui rende Le peuple ne veut que son dû. | "Vasútkirályok", "bányabárók", - Ocsmányok, istenítve is! - A munkást ti fosztogattátok! Ezt műveltétek, mást nem is! S mit alkotott, csak ez a banda Halmozza föl és élvezi! Rendeljük el, hogy visszakapja! A nép jussát követeli. |
C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain | Ez a harc most a végső, Csak összefogni hát, És nemzetközivé nő! Miénk lesz a világ. Ez a harc most a végső, Csak összefogni hát, És nemzetközivé nő! Miénk lesz a világ. |
Les rois nous saoulaient de fumées Paix entre nous, guerre aux tyrans Appliquons la grève aux armées Crosse en l'air, et rompons les rangs S'ils s'obstinent, ces cannibales A faire de nous des héros Ils sauront bientôt que nos balles Sont pour nos propres généraux. | Füsttel itattak a királyok, Béke közénk s nekik - golyót! Ha zászló alá hívnak - sztrájkot! Dobd el a puskát, bontsd a sort! S makacskodnak e kannibálok? Hogy minket hőssé gyúrjanak? Tábornokok, majd megtudjátok: Golyóink rátok hullanak. |
C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain | Ez a harc most a végső, Csak összefogni hát, És nemzetközivé nő! Miénk lesz a világ. Ez a harc most a végső, Csak összefogni hát, És nemzetközivé nő! Miénk lesz a világ. |
Ouvriers, paysans, nous sommes Le grand parti des travailleurs La terre n'appartient qu'aux hommes L'oisif ira loger ailleurs Combien, de nos chairs se repaissent Mais si les corbeaux, les vautours Un de ces matins disparaissent Le soleil brillera toujours. | Vagyunk a dolgozók nagy pártja: Munkások, parasztok vagyunk! A föld embert illet, hiába, A naplopókon túladunk! Húsunkon sokan élősködnek! Ám, ha a hollók és ölyük Egy szép reggelre elköltöznek, Ragyog a nap majd - nélkülük. |
C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain C'est la lutte finale Groupons-nous, et demain L'Internationale Sera le genre humain | Ez a harc most a végső, Csak összefogni hát, És nemzetközivé nő! Miénk lesz a világ Ez a harc most a végső, Csak összefogni hát, És nemzetközivé nő! Miénk lesz a világ |