Lingua   

Bella Ciao

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


30. Bella ciao (Versione croata)
Mendian larrartean
aurkitzen da loretxo bat
aurrean umetxo bat
loretxoari begira.

Loreak esan nahi dio:
umetxo, aska nazazu!,
jaio naiz libre izateko
ta ez loturik egoteko.

Umetxoak ikusirik
lorea ezin bizirik
arantzak kendu nahi dizkio
bizi berri bat eman.

Orduan izango bait du
indarra eta kemena;
orduan emango bait du
ugari bere fruitua.

Abertzalea ni jaio nintzen
O bella ciao, bella ciao,
bella ciao, ciao, ciao
abertzalea ni jaio nintzen
ta abertzalea hilgo naiz.

Egun batean, goiz goizetikan,
O bella ciao, bella ciao,
bella ciao, ciao, ciao.
Egun batean, goiz goizetikan,
etsaian aurka joan nintzen.

Eta burrukan hiltzen banaute,
O bella ciao, bella ciao,
bella ciao, ciao, ciao.
Eta burrukan hiltzen banaute,
hartu zuk neure fusila.
Jednoga jutra u samo svitanje,
o bella ciao, o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
jednoga jutra u samo svitanje
sreli smo svoga neprijatelja.

Partizani, dođite i uzmite me sa sobom,
o bella ciao, o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
partizani, dođite i uzmite me sa sobom,
jer osjećam da je smrt blizu.

A kad umrem, o drugovi,
o bella ciao, o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
a kad umrem, o drugovi,
odnesite me na posljednji počinak.

Pod sjenu malenog cvijeta,
o bella ciao, o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
pod sjenu malenog cvijeta
odnesite me onda na vrh brijega.

A ljudi koji prolaze pokraj,
o bella ciao, o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
a ljudi, koji prolaze pokraj,
vidjet će taj maleni cvijet.

Ovaj cvijet, ovako recite svima,
o bella ciao, o bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao,
cvijet je partizana
koji je poginuo za našu slobodu.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org