32 translations found in Galician
Ahir (Diguem no) (Raimon)![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione gallega dal blog di Gustavo Sierra Fernández
Another Brick In The Wall Part I (Pink Floyd)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione galiziana da www.pinkfloydclub.com
Auferstanden aus Ruinen (Johannes Robert Becher)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione in lingua galiziana (galega) da gl.wikipedia
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
31. Adeus Guapa (Versione galega [galiziana])
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
31a. Bela chiao (Versione galega [galiziana] di Joe Peña)
(Continues)
Bella Ciao (Anonymous)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
31b. Bella ciao (Versione galega [galiziana])
(Continues)
Canción del hombre libre (Spiritual) (Los Aguaviva)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Il testo originale della poesia di Celso Emilio Ferreiro.
E semm partii (Davide Van De Sfroos)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione gallega di Diego Campos Santos
Enquanto há força (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La bella versione cantata da Sés
(Continues)
Eusko gudariak (José María De Garate)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione galiziana (galega o gallega) / Versión galega
(Continues)
Fischia il vento (Felice Cascione)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
GALEGO / GALIZIANO (Continues)
Goodbye Blue Sky (Pink Floyd)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione galiziana da www.pinkfloydclub.com
Grândola, vila morena (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão galega / Versione galiziana / Galician version / Version galicienne / Galiciankielinen versio:
(Continues)
Inghjustizia (L'Arcusgi)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione galiziana / Galician translation / Traduction galicienne / Galiciankielinen käännös:
(Continues)
L'estaca (Lluís Llach)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
GALIZIANO [ Músicas Galegas amb Catalunya, 2017]
(Continues)
L'Internationale (Eugène Pottier)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
GALEGO (GALIZIANO) / GALICIAN
(Continues)
Mother (Pink Floyd)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione galiziana
Os vampiros (José Afonso)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versão galego-italiana / Versione galiziana e italiana / Galician and Italian version / Version galicienne et italienne / Galician- ja italiankielinen versio: NAO - Pikkio / Sigaro (Banda Bassotti)
(Continues)
Para la guerra nada (Marta Gómez)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Música: Marta Gómez
(Continues)
Pink Floyd: Wish You Were Here (GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione galiziana da www.pinkfloydclub.com
Seré curioso (¿De qué se ríe?) (Mario Benedetti)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione in galiziano di Sés
(Continues)
Strange Fruit (Billie Holiday)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione in galiziano di Sés
(Continues)
This Land Is Your Land (Woody Guthrie)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Adattamento Galiziano dei Tecor Societário
(Continues)
Una canción (Pueblo de España ponte a cantar) (Adolfo Celdrán)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione in gallego da albokari.spaces.live.com
Uno de abajo (Soledad Bravo)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione in galiziano di Sés
(Continues)
Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
1t. Traduzione galiziana (Galega)
(Continues)
Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
2r. La versione galiziana (galega)*
(Continues)
Watcher of the Skies (Genesis)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Traduzione galiziana / Galician translation / Traduction galicienne / Galiciankielinen käännös:
(Continues)
Yellow Triangle (Christy Moore)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
La versione della poesia in lingua galega (galiziana)
(Continues)
Yo soy de un pueblo sencillo (Luis Enrique Mejía Godoy)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione in galiziano di Sés
(Continues)
Zamba de los humildes (Mercedes Sosa)
![Video! Video!](img/video_new_small_gray.png)
Versione in galiziano di Sés
(Continues)
Дай бог! (Evgenij Aleksandrovič Evtušenko / Евгений Александрович Евтушенко)
![Downloadable! Downloadable!](img/downloadable_new_small_gray.png)
Traduzione galiziana da “Antoloxía de poesía rusa. De Pushkin a Evtushenko. Varios autores”, traduzione di Lourenzo Maroño e Elena Sherevera.
Search for songs in Galician
Search
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
![hosted by inventati.org](/img/icon-hostedby.png)