Trovate 23 traduzioni in Slovacco
Auferstanden aus Ruinen (Johannes Robert Becher)

La versione slovacca da sk.wikipedia
(continua)
Bella Ciao (anonimo)


SLOVACCA / SLOVAK
(continua)
Blowin' in the Wind (Bob Dylan)


SLOVACCO / SLOVAK
(continua)
Colors of the Wind (Judy Kuhn)


Versione slovacca interpretata da Soňa Norísová da karaoketexty.cz
(continua)
Das Todestango (Aleksander Kulisiewicz)


Smrti tango / Das Todestango
(continua)
El niño soldado (Ska-P)

Slovenská verzia Milana Valáka
(continua)
Gelem, gelem (Žarko Jovanović )


13. Slovacco / Slovak (Amari Luma)
(continua)
If I Must Die (Refaat Alareer [Rifaʿat al-ʿAriʿīr] / رفعت العرعير)


22. Slovak translation / Traduzione slovacca:
(continua)
L'Internationale (Eugène Pottier)


SLOVACCO / SLOVAK
(continua)
Modlitba pro Martu (Marta Kubišová)


Slovenský preklad / Traduzione slovacca / Slovak translation / Traduction Slovaque / Slovakiankielinen käännös: Morena Albanová
Mury (Jacek Kaczmarski)


Versione slovacca / Slovak version / Version slovaque / Slovakinkielinen versio:
(continua)
Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)


1δ. La Varšavjanka in slovacco
(continua)
Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)


1δ1. Versione slovacca
(continua)
Warszawianka 1905 roku [Варшавянка; La Varsovienne; ¡A las barricadas!] (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)


2m. La versione slovacca*
(continua)
Where Have all the Flowers Gone (Pete Seeger)


SLOVACCO / SLOVAK / SLOVAQUE
(continua)
Гимн Международного Союза Студентов (Vano Muradeli / Вано Мурадели / ვანო მურადელი)

Medzinárodný zväz študentstva (MZS) je celosvetové nestranické združenie národných zástupcov študentských organizácií. Podľa vlastných vyhlásení zastrešuje okolo 150 členských zoskupení z viac ako 115 krajín sveta, preto sa považuje za najväčšiu nestranícku študentskú organizáciu na medzinárodnej úrovni. MZS je členom UNESCO a má poradný status v ECOSOC. Primárnym cieľom MZS je hájiť práva a záujmy študentov, presadzovať zlepšenie úrovne vzdelania, usilovať sa o jednotu študentského hnutia všetkých kraj... (continua)
Катюша (Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский )


SLOVACCO / SLOVAK
(continua)
Он не вернулся из боя (Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)


Versione slovacca di Lýdia Vadkerti-Gavorníková (1985)
(continua)
По долинам и по взгорьям (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)


Hor sa junač v hory lesy
(continua)
По долинам и по взгорьям (Autori Vari / Different Authors / Différents Auteurs)


Tichá noc je, rosa padá
(continua)
זאָג ניט קײנמאָל (Hirsh Glik / הירש גליק)


Traduzione slovacca.
(continua)
נרקוד לשלום (Aura Levin-Lipski / אורה לוין־ליפסקי)


21. SLOVACCO / Slovak
(continua)
さらば [Saraba] (ガゼット / The GazettE)


Traduzione slovacca da questa pagina:
Cerca le canzoni in Slovacco
Ricerche
